750 grammes Tous les blogs Top blogs Cuisine Tous les blogs Cuisine
Tous nos blogs cuisine Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

L'ACCENT

Très beau poème,  extrait de "la fleur merveilleuse" de Miguel Zamacoïs (1866-1955),

 

Traduction et vidéo en fin d'article


D’acènt !… D’acènt ? Mai, fin finalo, n’ai un?
Perdequé aquesto favour? Perdequé aqueste privilège ?

E se vous disiéu, iéu, gènt de l’Uba qu’es vous,
que pèr nautre semblas de n’agué un tras que fort.

Quouro disen de vautre, dóu Rose à Giroundo :
aquéli gènt an pas lou parla de tóuti.
E que mau-grat lou biais de vèire, d’agué ges d’acènt,
pèr nautre, es d’en agué !

Bèn noun ! Blasfeme !
N’ai proun de faire lou semblant.
Aquéli qu’an ges d’acènt, … pode que li plagne !

Empourta ‘mé nautre, soun acènt famihié,
es empourta un pau de terro à si soulié.
Empourta soun acènt d’Auvergno o de Bretougno,
es empourta un pau sa lengo e sa mountagno.
Quouro, liuen dóu nautre, gounfle, s’escapan, l’acènt …..
Mai, es un pau lou païs que vous seguis.
Es un pau, aqueste acènt, invesible bagage,
lou parla dóu nautre qu’empourtan en viage.

Es pèr lou malurous, au despatriamen fourça,
lou patoues que destèn sus li muraio estrangiero.

Agué d’acènt, enfin, es cado fes que parlan,
parla de soun païs, en parlant d’àutri causo.


Noun ! Rougisse pas de moun tant bel acènt !
Vole que siegue sounore, clar,
restountissènt e vole m’espaceja, liuen,
l’imour sèmpre parié, empourtant l’acènt sus l’orle de l’auriho.

Moun acènt ? Mai, faudrié l’escouta d’à-geinoui.
Nous fai empourta Prouvènço emé nautre.
Fai canta sa voues dins tóuti nòsti basarutage
coume canto la mar au founs de couquihage.

Escoutas.
En parlant, plante lou decor dóu torride Miejour dins li brumo dóu Nord.

Moun acènt porto d’esperéu
d’adourable mesclun d’oulour d’arangié e de perfum d’arange.

Esquisso, dins lou meme tèms,
lou fuiun blu-gris de nòsti car-z- óulivié i vièi trounc arrascassi
e nòsti vilajoun ounte li triho resplendènto espouscon de blu,
lou blanquige de la bastido.

Aqueste acènt, Mistrau, cigalo e tambourin,
à tóuti mi cansoun, douno un meme refrin.

E quouro l’entendès canta dins mi paraulo,
tóuti li mot que dise, danson la farandoulo.
Traduction
De l'accent! De l'accent! Mais après tout en-ai-je?
Pourquoi cette faveur? Pourquoi ce privilège?
Et si je vous disais à mon tour, gens du Nord,

Que c'est vous qui pour nous semblez l'avoir très fort
Que nous disons de vous, du Rhône à la Gironde,
"Ces gens là n'ont pas le parler de tout le monde!"
Et que, tout dépendant de la façon de voir,
Ne pas avoir l'accent, pour nous, c'est en avoir...
Eh bien non ! je blasphème! Et je suis las de feindre!
Ceux qui n'ont pas d'accent, je ne puis que les plaindre!
Emporter de chez soi les accents familiers,
C'est emporter un peu sa terre à ses souliers,
Emporter son accent d'Auvergne ou de Bretagne,
C'est emporter un peu sa lande ou sa montagne!
Lorsque, loin du pays, le cœur gros, on s'enfuit,
L'accent? Mais c'est un peu le pays qui vous suit!
C'est un peu, cet accent, invisible bagage,
Le parler de chez soi qu'on emporte en voyage!
C'est pour les malheureux à l'exil obligés,

Le patois qui déteint sur les mots étrangers!
Avoir l'accent enfin, c'est, chaque fois qu'on cause,
Parler de son pays en parlant d'autre chose!...
Non, je ne rougis pas de mon fidèle accent!
Je veux qu'il soit sonore, et clair, retentissant!
Et m'en aller tout droit, l'humeur toujours pareille,
En portant mon accent fièrement sur l'oreille!
Mon accent! Il faudrait l'écouter à genoux!
Il nous fait emporter la Provence avec nous,
Et fait chanter sa voix dans tous mes bavardages
Comme chante la mer au fond des coquillages!
Ecoutez! En parlant, je plante le décor
Du torride Midi dans les brumes du Nord!
Mon accent porte en soi d'adorables mélanges
D'effluves d'orangers et de parfum d'oranges;
Il évoque à la fois les feuillages bleu-gris
De nos chers oliviers aux vieux troncs rabougris,
Et le petit village où les treilles splendides
Éclaboussent de bleu les blancheurs des bastides!
Cet accent-là, mistral, cigale et tambourin,
A toutes mes chansons donne un même refrain,
Et quand vous l'entendez chanter dans ma parole
Tous les mots que je dis dansent la farandole!

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
L
Je suis désolé mais celà n'a rien envers les autres accents et gens de France, Mon meilleur ami était un vendéen , fidèle , chaleureux et travailleurs, non Marie , ne vois là aucun racisme dans ce Poême, c'est simplement du partage car j'ai beaucoup de visiteurs qui sont du Sud et qui en plus ont un âge où l'on regarde en arrière   notre pauvre provençal se meurt, il est plus que moribond, tu vois ma fille qui est né dans ce même village ne le comprends pas quand je le parle un peu Tu sais notre accent est conotatif et à notre désavantage car il nous ferme bien de portes pour les emplois, on nous prends pour des indolents irresponsables et incapables, mais c'est pas vrai Bisous Marie     voici pour toi la Vidéo http://www.dailymotion.com/video/x5w9io_fernandel-l-accent_fun
Répondre
M
coucou JUPITER pourtant je suis une fidèle,mais si vous me mettez du provençal,je vais dire que vous etes "raciste ou vous vous comprenez entre vous sans que les autres comprennent",je plaisante,mais il ya un peu de vrai! nous sommes originaires de CALAIS(on ne peut pas plus haut,mais notre soleil est ds nos coeurs!) et depuis l'age de 28ans,j'ai suivi avec mes 3 fils,mon mari,directeur des T.P. sur les barrages de l'ran au maroc;c'est pouquoi,nous nous sommes intallés à FREJUS-SAINT-RAPHAEL?,car toute ma famille est dans l'enseignement(ce qui m'a permi de suivre mes garçons à l'étranger jusqu'au bac) et on les voyait presque aussi souvent,surtout à la retraite, en BAS  qu'en HAUT; celà fait donc plus de 25ans que nous vivons sur la COTE D'USURE!!!  par contre,quand vous parlez des gens du nord,comme çi, comme celà,meme pour plaisanter,j'ai un pincement au coeur, car nous sommes réputés pour etre fidèles en amitiés et généreux: alors à quand la traduction de ce beau poème,gros bisous quand meme, LA FIDELE MARIE.(c'est pourquoi nou nou échappons le plus possible en espagne car plus calme et moins de ces hypermarchés;ils vivent beaucoup plus simplement!)
Répondre
L
Merci Monique , tu as très bien exprimé ce qu'il fallait dire
Répondre
M
Marie! c'est une vieille mémé de Provence qui répond à ta question! Il n'y a aucun mot "péjoratif" pour les "gens du Nord"! la personne qui écrit le poëme dit simplement : et si je vous disais, à mon tour,gens du Nord, que c'est vous qui pour nous semblez l'avoir très fort (l'accent)que nous dison de vous, du Rhône à la Gironde: ces gens là n'ont pas le "parlé" de tout le monde....Tu sais très bien Marie, que les gens d'en haut trouvent l'accent "d'en bas" chantant! et que les gens d'en bas trouvent l'accent d'en haut "pointu"!!!!C'est comme ça! Et il ne faut y voir aucune méchanceté!!!!!Ce poème est splendide! Il dit aussi: emporter avec soi son accent familier, c'est emporter un peu sa terre à ses souliers...C'est emporter un peu sa lande, ou sa montagne...C'est pour le malheureux à l'exil obligé , le patois qui déteint sur les mots étrangers! Marie, moi qui parle avec l'accent du Sud, quand les gens me disent: vous avez un drôle d'accent, je m'en fiche pas mal! parce que c'est l'accent qui parle à mon coeur! celui de ma rue, de ma maison, de mon village! Et si un gars( ou une fille) du Nord est fier de son accent, j'en suis très heureuse! parce que ça veut dire qu'il est fier de son pays! gros bisous Marie! passe un bon bout d'an...Je te fais une grosse bise! (à toi aussi, mon Jupi, qui nous met ce si joli texte! gros bisous!)
Répondre
L
et voui on aime tout le monde et on les reçois dans notre beau pays de soleil certains disent les commerçant sont malpolis l'été quand on vient bodiou mes pauvres, les commerces sont en majorité tenus par d'autres gens de France , alors...on y est pour rien   par contre ses faire des amis entre Provençaux c'est plus compliqué, mais cela serait une longue histoire, et la Provence a de multiple visage et ce n'est pas un long fleuve tranquille   anèn veïre l'an qué vèn cela sera une dure année pour "tous" les français , et nous y sommes pour rien   passez une bonne fin d'année dans la santé et le bonheur, avec une belle "gardianne" à savourer   allez zou, c'est vrai que nous sommes pistachier, hi
Répondre